Origen y evolucion del Español Dominicano

9:04




Los elementos que integran el Español Dominicano proceden principalmente del Español de la metrópoli; a estos se agregan algunos términos de la lengua de los aborígenes que habitaban la isla en la época del descubrimiento, además de elementos africano, resultado de los esclavos traídos a nuestra isla por los colonizadores españoles; así mismo se encuentran en nuestra lengua elementos del francés, del ingles, del italiano…, que la comunicación esparce por el mundo.


-Características más notorias del español dominicano

Como todo español latinoamericano ofrece manifestaciones del SESEO y del YEISMO. Por otra parte se dice que nuestro español es arcaizante, debido en parte, a los años de aislamiento en que se mantuvo el país por la tiranía trujillista. A nivel de todo territorio es notoria la omisión de la S final, así como su adición indebida, lo mismo que la aspiración de la S final o en medio de silabas.
Suelen encontrarse en nuestra lengua las ``frases hechas``, tanto las procedentes del Español general como las que tienen un sabor popular.
Dominicanismos: Son las palabras y expresiones creadas por el pueblo cuando no conoce o el sistema no le ofrece el término apropiado a una determinada realidad: ej. Palomo, pariguayo, caco, e puya,…. 
Tiene el español dominicano características que se advierten en determinadas regiones del territorio nacional, principalmente en las regiones suburbanas y en los campos: En el Cibao vocalizan las consonantes R, L en I (dicen poique en vez de porque o vueivo por vuelvo); además por ultracorrección consonantizan I en R,L (dicen acerte por aceite, mamel por mamei); otra característica notoria en dicha región es el uso de vocablos en desuso (arcaísmo: asegún, vide). En la región Fronteriza, por la cercanía de Haití, suelen aparecer términos del creole o patois hablando en dicho país. En la península de Samana, por la existencia allí de comunicaciones de habla inglesa y francesa (patois) hay lugares donde se hablan dichas lenguas cotidianamente, y además influyen en la forma de construir –sintaxis- de los lugareños, así como en la realización de algunos vocablos (maron por marrón, ir pa`riba por ir pa`rriba). En la Región Sureña neutralizan las consonantes R.L (Dicen arguien, porvo,…); pluralizan irregularmente (muchachose, muluse); enfatizan la R simple (durrce de leches); invierten las variantes te, me y se me (quitamete, me se cayo, etc...). En Región Sureste. Santo Domingo, San Pedro- neutralizan R, L hacienda prevalecer la L tanto al final como en medio de silaba (dicen amol por amor, se bañan en el mal, etc.). En la región Este lo más notorio es la asimilación de rd y rt (pueddta, veddd) conjuntamente con la absorción de la S final o en medio de silaba (loj libros, maejtra, etc.).
De las influencias que resultan de la presencia haitiana y de los cocolos en los bateyes, los investigadores no dicen nada; pero es sabido que sobra que el encuentro de dos culturas hace siempre que una influya en la otra.

-Características regionales
La Región Norte, conocida con el nombre indígena de Cibao abarca el Valle de La Vega Real. En ella están comprendidas 14 de las 29 provincias del país, entre las que mencionaremos las provincias de Santiago, La Vega, Espaillat, Duarte, etc. Esta región tiene características propias en su habla. Es en ella donde se encuentra el mayor número de arcaísmos y es donde se da con mayor arraigo la pérdida total de la aspirada, quizá relacionado con el hecho de haberse mantenido más aislada por falta de comunicación y estar menos sujeta a la influencia fonética de los esclavos.
La característica principal del habla de la región cibaeña, sobre todo notoria en las zonas rurales, es la sustitución de las consonantes R y L por I: persona por pesona, abui por abur, abombaise por abombarse, caibon por carbón, doloi por dolor, maivao por malvado, valoi por valor, etc.
A nivel de la clase media se ha operado un interes por evitar el uso de la I, en sustitución de las R y L, como una forma de diferenciarse de la clase baja, produciéndose una especie de omisión del sonido final de silaba con un perceptible alargamiento de la vocal precedente: [mwe: to] por muerto, [ku: so] por curso, etc.
Esta particularidad probablemente constituye el rasgo más típico dentro del habla dominicana y permite establecer sin ninguna duda, no solo que un hablante es dominicano, sino también ubicar su procedencia geográfica dentro del país.
También se observa en el Cibao el uso de expresiones redundantes coincidiendo con la utilización del fósil ello como sujeto antepuesto a verbos "impersonales": Ello hay poca naranja; Ello estaba lloviznando un poco, etc. "No obstante, para este ultimo fenómeno cabria pensarse también que ha influido junto a la hipótesis de la simple conservación de un arcaísmo la pronunciada tendencia a la personalización de todo verbo, manifiesta a todos los niveles sociales del país en expresiones de tipo: Habíamos cuatro presos; Hubieron muchos muertos en las calles, etc.".
La Región Suroeste se caracteriza por la neutralización de /l/ en /r/ (cambio de una /l/ por una / r/), así como por mantener el sonido , pero con una acentuación de la vibración y arrastre de la misma, convirtiéndola en rr: durrce, por dulce, currpable, por culpable.
La Región Este se caracteriza por la llamada Geminación o Duplicación, que consiste en que la/r/y la /l/ en posición final de silaba, dentro de una palabra, se asimilan a la consonante que le sigue, resultando un sonido doble. Ej.: canne por carne, cueppo por cuerpo, puerta por puerta, puppero por pulpero, etc.
El Distrito Nacional se caracteriza por la neutralización (cambio) de /r/ en /l/ en final de silaba y de palabra. Ej.: polque por porque, cuelpo por cuerpo, enojal por enojar, palqueal por parquear, desbaratal por desbaratar, etc.
Samana tiene la particularidad de que en ella se habla, además del español, el ingles y el criollo haitiano por el establecimiento y permanencia en su suelo de otros grupos étnicos. El ingles lo hablan los descendientes de emigrados de islas inglesas (cocoles) que procuran mantener su idioma y sus tradiciones en su descendencia. La característica distintiva del español en esa península es la simplificación de la rr en r. Ej. ariba por arriba, etc.

You Might Also Like

0 comentarios

Like us on Facebook